
Będą nieoficjalne polskie wersje językowe Tales from the Borderlands i Game of Thrones

Naturalną reakcją jest obawa o jakość i prędkość wydawania tłumaczeń. Jak napisało Graj Po Polsku:
Ponieważ osoby, które będą odpowiadać za tłumaczenie, pracowały przy poprzednich grach TTG, prace powinny pójść sprawnie i gracze nie będą czekać długo na finał.
Może was też zainteresować fakt, iż na język polski tłumaczone są gry innych studiów:
W międzyczasie społeczność Graj Po Polsku pracuje nad spolszczeniami do takich tytułów jak Europa Universalis IV, Tropico 5 czy Dreamfall Chapters (za zgodą twórców), dlatego wszystkie zainteresowane osoby zachęcamy do śledzenia doniesień z centrum polonizacji.
Prowadzony jest również nabór na tłumaczy:
Przy okazji pragniemy wspomnieć, że chętnie przyjmiemy w nasze szeregi osoby, które chciałyby spróbować swoich sił w tłumaczeniu gier. Zainteresowani mogą się z nami skontaktować poprzez profil na Facebooku lub adres grajpopolsku@gmail.com.

Czytaj dalej
30 odpowiedzi do “Będą nieoficjalne polskie wersje językowe Tales from the Borderlands i Game of Thrones”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Dostaliśmy bardzo ważną informację dla wszystkich tych, którzy wolą (lub muszą) grać w języku polskim. Autorzy fanowskich tłumaczeń The Walking Dead oraz The Wolf Among Us zapowiedzieli, że zaraz po premierze nowych gier Telltale Games zabiorą się za przekład.
Z jednej strony – warte podziwu i wdzięczności dla chłopaków, za robotę którą dla nas odwalają.|Z drugiej jednak – żałosne, że żaden z wydawców sam się tym nie zajmie, albo nawet sami twórcy. Sorry ale wydając coś, powinien robić to pod dany rynek i to nie ważne czy ma on 1000 czy 100 tysięcy graczy.
@marcusfenix345|Tylko w przypadku, gdy gra jest dystrybuowana wyłącznie w formie cyfrowej, to ciężko mowic o robieniu czegoś pod dany rynek.
@2real4game Zgodzę się z tobą i zarazem nie. Zgodzę się z tobą co do tych wersji cyfrowych, ale tu też będzie ta druga strona – gry od Telltale wypuszczane są na platformę Steam, więc dostępne są dla całego świata. Z tego tez powodu powinny być przetłumaczone przynajmniej na wszystkie wersje językowe, w których jest Steam. I Valve powinno zrobić taki wymóg. A tak poza tym, ale sorry – jeśli Planetary Annihilation od studia z Kickstartera daje polską wersję swej gry, to i już taka firma jak Telltale powinna
@marcusfenix345|A dlaczego to tworcy mieliby tlumaczyc swoja gre na jezyki lokalne, w tym przypadku na jezyk polski? Czy taki CDP RED tworzac Wiedzmina 3 sam ma zrobic osobne, w pelni zdubbingowane wersje jezykowe swojej gry na rynki albanski, islandzki i wietnamski? Od tego sa lokalni wydawcy, ktorzy maja dostep do tlumaczy i aktorow w danym kraju. Tylko ze tlumaczenie gry kosztuje, a jesli wydawca uzna, ze mu sie to nie bedzie kalkulowac, to zostawia gre w wersji oryginalnej i tyle.
@marcusfenix345|To o czym piszesz ma prawo miejsca, ale w świecie idealny. Też bym chciał by np nasz kraj był traktowany podobnie jak Rosja, Chiny, Kraje angielsko języczne itp. Niestety tak nie jest i nie będzie. A wydawanie lokalizacji na wszystkie języki to trochę szalony pomysł, bo niby czemu zmuszać twórców do lokalizacji ich gier na język kraju w którym mało kto kupuje ich gry? Chodzi o zyski. Ot co. Szacunek natomiast dla grup które zajmują się tym hobbystycznie, ukłony.
@marcusfenix345|Druga sprawa – „gry od Telltale wypuszczane są na platformę Steam, więc dostępne są dla całego świata”. Tylko w teorii, bo w praktyce mamy do czynienia z lokalnymi umowami o dystrybucji i blokada regionalna. Wiele gier wydawanych przez Cenege takowa posiada, np. steamowy klucz dla kupionego w Polsce Skyrima oferowal wersje PL, ale nie dalo sie go uzyc na kompie poza Polska, a Skyrim kupiony w UK polskiej wersji jezykowej nie mial. O steamowych cd-keyach z Rosji i ich blokowaniu slyszales?
Juz to widze.
Ok Twórców TWD i GOT rozumiem ale nie rozumiem EA kompletnie. Przy BF 4 To nas wręcz zmuszają do używania Polskiego tragicznego Dubbingu a Seri Dad space to nawet nie tknęli a microsoftowi to już w ogóle się spolszczenia nie chce się robić. Halo od 1 do 3 nie jest w ogóle spolszczone tak samo reszta gier na xbox one.
Hmm co do Graj Po Polsku to myślę że przy tych grach pójdzie im to stosunkowo szybko bo TWD dość szybko tłumaczyli ale co do innych gier to spolszczenie do Dead space robili ponad Rok i je wypuścili dopiero teraz i jeszcze niedopracowane a do L.A Noire to chyba nawet nie zaczęli.
Sory oDaead Space 3 mi chodziło
@fanboyfpsow: GPP nie tłumaczy L.A. Noire. Tym zajmuje się od lat ekipa BDIP.
Ale GPP ich wspomagało.
@fanboyfpsow – ciekawe jak, skoro jedni i drudzy na siebie plują? BDIP to komedia wśród tych całych „gangów” polonistycznych.
No coś Też czytałem że się tam kłucili ale potem się pogodzili i mieli im pomagać przy L.A Noire. Zresztą nie ważne.
@fanboyfpsow: GPP nigdy nie zabierało się za L.A. Noire w kooperacji z BDIP. Nie pomagaliśmy i nie utrzymujemy żadnych relacji.|DS3 faktycznie tłumaczone było długo, ale o sprawie pisaliśmy wielokrotnie.|W każdym razie damy z siebie wszystko, żeby spolszczenia ukazywały się szybko i były jak najlepsze, a w przypadku gier od TTG nie martwimy się o jakość : )
Hmm a wydawało mi się że gdzie czy to na waszym forum czy na Fanpage na fb czytałem że Robicie Lub mieliście robić spolszczenie Do L.A Noire ale widocznie się pomyliłem. No właśnie piszę że Spolszczenia do TWD i The wolf among us szły wam w miarę szybko i sprawnie i je traktowaliście priorytetowo i też mniędzyinnymi dla tego Spolszczenie do DS3 szło wam wolno
Ciekawie czy brak języka polskiego miał wpływ na mizerną popularność Prototype,Darkness 2,Spec Ops The Line. bo sorry ale nie każdy zna języki obce w tym nowoczesnym przemądrzałym świecie |szacunek dla ludzi którzy tworzą spolszczenia do gier dziękujemy wam za to jesteście wielcy:)
Super! Już nie mogę się doczekać spolszczenia do EU IV i Dreamfall Chapters, a tutaj jeszcze polska wersja językowa Tales from the Borderlands! 🙂
@fanboyfpsow: Ale musisz wiedzieć jedno. GPP nie jest grupą, tylko miejscem zrzeszającym tłumaczy gier. Do każdego projektu są osobne zespoły, chociaż czasem ktoś przewija się w kilku z nich. Prędkość prac nad grami TTG nie miała ŻADNEGO wpływu na prędkość prac innych projektów. Z osób, które tłumaczyły DS3 i jakiekolwiek gry TTG, byłem chyba tylko ja i jeden inny tłumacz. Poza tym to odrębna ekipa. DS3 było upierdliwe z uwagi na techniczne wstawki. Gry TTG to głównie dialogi, które się świetnie tłumaczy.
No i brawo Jasiu.
Wszystkie części Halo zostały przetłumaczone w edycji The Master Chief Collection.
@adrianos0011 – gdzie ty znalazłeś tę informację? Z tego co ja czytałem na różnych stronach o grach, sklepach, to było, że The Master Chief Collection na Xbox One (zresztą nie ma innej wersji – przynajmniej na razie) jest tylko w całości po angielsku.@damiano175 – do Spec Ops: The Line jest zrobione polskie tłumaczenie napisów przez grupę Iron Squad, ale zostało ono ukończone dopiero po chyba ok. 9 miesiącach od premiery gry.
Hah, wydawcy znaleźli sobie jeleni, którzy odwalą za darmo ich robotę. 😀
@damiano175|Moze by tak bylo, gdyby reszta swiata tez nie rozumiala angielskiego, bo te gry nie odniosly wiekszego sukcesu nie tylko w Polsce, ale i na Zachodzie, gdzie po angielsku jak najbardziej ludzie mowia. No ale nie zapominajmy, ze obecnie gry mocno opieraja sie o kampanie reklamowe i nawet takie grube ryby jak Rockstar, Blizzard, Activision i Bethesda wydaja grube miliony na reklamowanie tytulow, ktore teoretycznie tego nie potrzebuja (vide kolejne czesci serii lub dodatki do GTA, WOW, COD czy TES).
Bardzo miła wiadomość;)
Oni nigdy nie zawodzą i robią to dla przyjemności co jest najważniejsze
I bardzo dobrze wielkie brawa dla tych ludzi, którzy poświęcają swój czas by zrobić polonizacje kolejnych tytułów. Bynajmniej nie są to jelenie ponieważ nie każdy zna język na tyle by grać w wersje oryginalne a przez brak polonizacji traciłby naprawdę sporo (szczególnie w grach TTG). Dobra robota Panie i Panowie.
Kamil95 w Edycji The Master Hief colection tylko Halo 4 jest po Polsku Halo od 1 do 3 są po Angielsku.
A jak by tego było mało Napisy są tylko w Cut scenkach