rek
rek
16.11.2012
Często komentowane 25 Komentarze

Torchlight II: Niespodzianka – polska wersja dostępna od dzisiaj!

Torchlight II: Niespodzianka – polska wersja dostępna od dzisiaj!
No proszę – a jednak się dało. Niespodziewanie firma Cenega poinformowała, że Torchlight II od dziś dostępne jest… w polskiej wersji językowej! To pierwsza na świecie lokalizacja gry.

Jak poinformowali przedstawiciele Cenegi, od dzisiaj gracze Torchlighta II mogą korzystać z polskiej wersji językowej gry. Produkcja została zlokalizowana kinowo, co oznacza, że przetłumaczono tylko napisy. Rodzima edycja została przygotowana we współpracy z firmą QLOC.

Warto odnotować, że polska wersja wraz z rosyjską są pierwszymi na świecie lokalizacjami na języki inne niż angielski.

Polska wersja Torchlight II dostępna jest dla wszystkich posiadaczy produkcji za darmo. Nowy język można aktywować w ustawieniach gry.

rek

25 odpowiedzi do “Torchlight II: Niespodzianka – polska wersja dostępna od dzisiaj!”

  1. No proszę – a jednak się dało. Niespodziewanie firma Cenega poinformowała, że Torchlight II od dziś dostępne jest… w polskiej wersji językowej! To pierwsza na świecie lokalizacja gry.

  2. Jak zwykle – Piotrek66 nie ma pojęcia o czym pisze i znów wstawia bzdurę. No, chyba, że niemiecka wersja językowej tej gry powstawała w „oryginale”.

  3. I znowu błąd w tytule. Kurdę, nawet moje newsy były lepszej jakości, a to mówi wiele. 😛

  4. Polska się piszę z dużej litery 😀

  5. Powinno być „polska wersja” 😛 . Fajnie! Mam nadzieję, iż będzie lepszej jakości niż polonizacja „jedynki” 😛

  6. magzczarnejhuty 16 listopada 2012 o 14:10

    No przetłumaczenie dialogów faktycznie byłoby trudne. W grze jest ich może kilkanaście, bo inne postacie, niż te, które dają questy główne, zwykle wymawiają maksymalnie kilka słów.

  7. o ekstra, teraz na pewno kupie XD

  8. Błąd w tytule, błąd w treści, brak informacji o tym, że Cenega olała spolszczenie robione przez IS… Piotrek, skończ waść, wstydu oszczędź.

  9. A po cóż tej grze spolszczenie 😛 . Jeśli fabuła jest najmniej istotnym elmentem i to tylko dodatek 🙂 .

  10. Miło. 🙂 Angielszczyzna mi nie przeszkadzała, a oni nie musieli tego robić. A tak będzie grało się jeszcze przyjemniej.

  11. i tak czekam na fanowskie spolszczenie od Iron Squad

  12. Gdzie masz błąd w tytule, Polska jest już dostępna od dawna, więc nie trzeba o tym pisać, więc oczywiście chodzi o polską wersję – w czym problem?

  13. Tja podziękował.Przyzwyczaiłem się już do ang. wersji.Trzeba było jeszcze później.

  14. BRAWO!!! Dzięki takiej decyzji grę teraz mogę zakupić. Dziękuję Cenega to bardzo pozytywne zaskoczenie

  15. Jedynka była fajna ale jakos nie udało mi się skończyć może dwujke skończe jak będzie w CDA

  16. Czekam na hejterów Cenegi. A wszystkich normalnych zapraszam po zakupy cena w Muve Digital tylko przez 3 godziny 47,99PLN!

  17. Wojman007 – taką informacje otrzymaliśmy od Cenegi. Według nich, Polacy „jako pierwsi wraz z Rosjanami otrzymują możliwość gry w języku innym niż angielski”.

  18. „polska dostępna” ? Czyli co … Polskę dostaniemy? 😀 Ajaja więcej błędów w tym tytule i news’ie niżeli interesujących wiadomości.

  19. @MegaStorm: lol, jakie olanie? To, że jacyś ludzie robią nieoficjalną polonizację nie znaczy, że oficjalny wydawca na naszym rynku ma uznać ją za jedyną słuszną. Ja rozumiem, że IS ma powody do irytacji, ale litości.

  20. @Wojman007: taką informację podała Cenega, a newsy się często tworzy na podstawie takich informacji|http:cenega.pl/news/pierwsza-na-swiecie-lokalizacja-torchlight-ii-od-dzis-po-polsku/7550|A co do niemieckiej lokalizacji to Steam nie podaje, że taka istnieje. Oczywiście może to być błąd (sam nie zweryfikuję bo gry nie mam).

  21. Cenega trolluje Iron Squad xD

  22. No nie wierze, Cenędza udostępniła spolszczenie wszystkim i nie kazała płacić drugi raz. A się zdziwiłem skąd 0.5gb aktualizacji do Torchlighta 2 na Steamie. Miło z ich strony, czyżby otwierali się na platformy cyfrowe, czy po prostu, wyjątek potwierdzający regułe?

  23. Polska polonizacja to troche kpina – zrobiona na kolanie.. Takie krzaczki jak „Icy Trująca Różdżka” „Superior Mosiężny Kastet” „Long Range Trująca Różdżka” „Restorative Kolonijne Portki” są na porządku dziennym, do tego pomniejszona czcionka do granic możliwości bo nie miesci sie w okienku? ocb

  24. Jakość spolszczenia:|https:www.facebook.com/photo.php?fbid=221468914652499&set=a.185535208245870.43992.129297803869611&type=1&theater

  25. Ja w jedynce miałem tylko jeden taki błąd językowy. Hmmm… spolszczenie nieoficjalne?

Dodaj komentarz