
Śródziemie: Cień wojny pozwoli nam na import ulubionych wrogów i sługusów z poprzedniej części [WIDEO]
![Śródziemie: Cień wojny pozwoli nam na import ulubionych wrogów i sługusów z poprzedniej części [WIDEO]](https://staging.cdaction.pl/wp-content/uploads/2025/03/e124a1eb-4be5-4f88-b7f3-ec8282f0f59e.jpeg)
Ponadto przez weekend w Cień Mordoru właściciele PC i XBO zagrają za darmo.
Darmowa aktualizacja na PS4, XBO i PC umożliwi właścicielom Cienia Mordoru skorzystanie z trybu Nemesis Forge. Po wybraniu go z menu głównego gra automatycznie namierzy zarówno najbardziej lojalnego poplecznika, jak i najgroźniejszego rywala Taliona, a następnie umożliwi eksport obu postaci do kolejnej części gry. Jeśli jeszcze nie daliście grze studia Monolith szansy, nic straconego – do końca weekendu posiadacze XBO i kont na Steamie będą mogli grać w pierwszą część Śródziemia za darmo (link dla pecetowców tutaj). Posiadacze PS4 tym razem niestety muszą obejść się smakiem.
Swoich sługusów będziecie mogli zaimportować do Cienia wojny już w dniu premiery, czyli 10 października.

Czytaj dalej
11 odpowiedzi do “Śródziemie: Cień wojny pozwoli nam na import ulubionych wrogów i sługusów z poprzedniej części [WIDEO]”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Chyba sług.
78 GB…
Sługów? A co to za potworek słowotwórczy?
To ja też się przyłączę! Sługów?! 😀
Sługów :]
Jakie 78? Jak pobierałem ostatnio to było tylko 42 GB…
Nawet fajny bajer
Wow, Cross xD Ktoś się chyba nie mógł zdecydować czy chce napisać „sług” czy „sługusów” 🙂
Ten sługa – tych sługów. Forma 100% poprawna, więc oświadczyć muszę, że to Cross ma rację. Co jest ewenementem.|A ulubieńców żadnych w SoM nie miałem, wszyscy mnke irytowali tymi swoimi animacjami w srodku walki, których nawet przeklikać nie można.
A forma „sług” dotyczy tylko formy żeńskiej słowa „sługa”. Jeśli sługami są mężczyźni, to tylko „sługów”. Polecam słownik języka polskiego, zwłaszcza, jeśli chcecie komuś błąd wypomnieć. Dawno nie widziałem tak masowej kompromitacji w Internetach, aż serduszko rośnie.
@Sveniu: rzeczywiście, forma jest poprawna, także Cross zwracam honor. Ale kolego, skoro już odsyłasz do SJP, to sam z niego skorzystaj: „w odniesieniu do kobiet używamy form te sługi, tych sług, w odniesieniu do mężczyzn zaś obocznie: ci słudzy lub te sługi, tych sługów lub tych sług.”, „Dodajmy, że dwurodzajowe rzeczowniki typu sługa rzadko przybierają typowo męską końcówkę -ów” (cytaty Mirosławem Bańko, UW_