
CD-Action 08/2013 – trzeci przeciek – UPDATE – Rozwiązany

Przystępujemy do odgadywania ostatniej pełnej wersji z nadchodzącego numeru pisma CD-Action. Do rozwiązania tego przecieku przyda się wujek Google i jego narzędzia oraz coś z przyszłego wydania. :)
A oto zagadka:

Ponownie w rozwiązaniu oprócz tytułu należy podac uzasadnienie, dlaczego sądzimy, że akurat nasza odpowiedź jest prawidłowa.
UPDATE – Rozwiązany
Przeciek rozwiązał nasz przeciekowy geniusz daveNWN. Choć nie ukrywam, że do tytułu doszedł nie tak jak zaplanowałem w zagadce.
Prawidłowo należało dojść do tego, że z podanego tekstu liczy się tylko zdanie 19 (od nr 219 pisma), następnie odgadnąć, że treść zdania odnosi się do oddechu, po angielsku breath, które to słowo jest jednoczesnie nazwą narzędzia, którym posługujemy się w grze.

Czytaj dalej
123 odpowiedzi do “CD-Action 08/2013 – trzeci przeciek – UPDATE – Rozwiązany”
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
Przystępujemy do odgadywania ostatniej pełnej wersji z nadchodzącego numeru pisma CD-Action. Do rozwiązania tego przecieku przyda się wujek Google i jego narzędzia oraz coś z przyszłego wydania. 🙂
Trudne !
Assasin’s Creed 1 – bo łacina to podstawowy język w średniowieczu. Akcja dzieje się w tych czasach.
Zabawa się zaczyna. 😀 Miłoby było jakby była to jakaś przyjemna gra w coopie. 🙂
Heh może to przetłumaczyć?
@michadełek – za łatwo poszło. To pewnie nie to. 🙁
Google translatorem
michałedek – naprawdę liczyłeś, że przy ostatnim pełniaku taką łatwizną pojadę?
@Gharte – ważne że oddano 1 strzał:)
HEHE Z tobą to się nie można nudzić.
To nie jest ani łacina , ani hiszpański i włoski .
spiritus est optimum admin in forums. Quod non est negandum quod in Smuggler realiter non existunt 😀
@Ghost proponuje zmianę ksywki dla ciebie na Riddler 🙂 Zagadka Moooooocna XD no to do dzieła …
Oj, oby to bylo cos fajnego, ostatnio nie kupilem waszego czasopisma ze wzgledu ze oszczedzam ale mam zamiar teraz to nadrobic wiec czekam na fajnego pelniaka 😀
Hmm jest tam coś chyba o starożytnym Rzymie i podbojach. Czyżby Rome: Total War?
To jest chyba słowński ale nie jestem pewien .
Nie ma wielki geniusz bez jakiegoś odrobiną szaleństwa.
Mi się wydaje że chodzi o Prince of Persia: Zapomniane piaski, Bo jest tam coś o persach i wogóle
Translator wykrywa niektore slowa jako szwedzki,maltanski,hiszpanski… nie ogarniam 😛
@kapitankey – to jest łacina. Myślałem, aby przetłumaczyć zdania 1, 2 i 9 (nr następny to 219), ale daje nam to że wiedza i narzędzia są kluczem do sukcesu, Ghost sugeruje Translatorem google się posłużyć oraz, że ktoś ubogi zginął przed nami. Inne zdania mówią -> Tylko rośliny do góry nogami w Australii|fillippides pobiegł po zwycięstwie Greków pokonali Persów w bitwie
Scientia praebet adiumenta consequi accurate ex principiis conclusiones – z google tłumacza – Udostępnia narzędzia i wiedzę w celu uzyskania dokładnych wniosków z zasadami 😛
Czemu nie ma mojego posta?
Sory nieważne coś mi się internet spierniczył
Coś o zwycięstwie Persów w bitwie pod Maratonem?
nauka dostarcza narzędzi do osiągnięcia dokładnych wniosków od początku – pierwsza linijka . u mnie wykrylo lacine
To jest łacina. Czego się w szkole uczycie 😛
Quidam adhuc ploras qui nos pauperes ludum.-Niektórzy nadal jęczeć, że słaba gra. xD
Nie ma geniusza bez szaleństwa.
Udostępnia narzędzia i wiedzę w celu uzyskania dokładnych wniosków z zasadami|Tłumacz Google interpretować w łacińskich bani.|Tylko rośliny do góry nogami w Australii.|Fillippides po zwycięstwie Greków pokonali Persów w bitwie dostał Marathonian Ateny opublikować.|Nie ma wielki geniusz bez jakiegoś odrobiną szaleństwa|Nie pozostawił kamień na kamieniu tutaj|Pierwsze 6 wersów w Google Tranlate 🙂
Kurczę. Przesłałbym całe tłumaczenie ale ten beznadziejny tłumacz mi wszystko wykasował. 🙁 |Ale wydaje mi się, że jest to gra Prince of Persia: Forgotten Sands
Przecież to łacina.|Na razie tylko przewertowałem tekst i moje przypuszczenia są słuszne to gra zaczyna się na D i nie jest wcale przygodówką czy strategią.
Jak dotąd najbardziej mnie rozwaliła linijka „Ghost najlepszym adminem na forum” hehehe, nie ma to jak prawić komplementy samemu sobie 😉
Druga linijka: Google tłumacz tłumaczy do bani. XD
2Niech przepadną ci, którzy nasze powiedzieli przed nami
Udostępnia narzędzia i wiedzę w celu uzyskania dokładnych wniosków z zasadami.|Tłumacz Google interpretować w łacinie bani|Tylko rośliny do góry nogami w Australii|Filippides po zwycięstwie Greków pokonali Persów w bitwie ateistów Marathonian publikować = Scientia praebet adiumenta consequi accurate ex principiis conclusiones.|Google translatorem Latina interpretatione sugit|Tantum in Australia herbam concitant|Filippides post Persas victoria Graium ad pugnam Marathonian Atheis ut annuntiaretur
@Hrazq Ja znam tylko łacinę podwórkową 😉
Mówili, że się sprzedaliśmy. Nie pozostał kamien na kamieniu. Prawdziwy przyjaciel jest niepewna sytuacja
„nie pozostawił kamień na kamieniu tutaj” hmmm… Symulator Tuska?
Pro captu lectoris habent sua fata libelli. – Według zrozumienia czytelnika tej książki mają swoje losy.
Wstawiajac pojedyńcze słowa wyszło – „Tylko trawa do góry nogami, a przekłada tłumacz bani Fllippides cuccurit zwycięstwo Greków pokonali Persów w bitwie pod Maratonem do Aten, aby opublikować. ” Wiem, ze to nie za wiele ale to musi byc jakas gra wlasnie w czasach starożytnych – na Rome Total War raczej nie ma co liczyć… tylko co to moze byc
Deus Ex: Bunt Ludzkości -> Deus – bóg po łacinie
Quantum Conundrum-Dałeś nam zagadkę, a grze wykonuje się zagadki.|Zagadki są po Łacinie, Łacina to język naukowy.
@Porter mistrz hahahahahhahah
Tekst pewnie należy rozumieć jako całość, a w tej postaci to po prostu lista różnych faktów raczej nie powiązanych ze sobą, np. dotyczacych Bitwy pod Maratonem i Smugglera ;p Jedyna gra która mi się więc nasuwa na myśl to jakaś strategia na przestrzeni różnych epok, z m.in. badaniami, rozwojem kultury itp., a w związku jeszcze z tym, że to 3 pełniak mówię: Civilization V ;p
gra ma napewnbo związek z Bitwą pod Maratonem, Grekami i Persami… może jakaś strategia?
Raczej 2 strategii w 1 numerze nie będzie.
@TigerF44|Ta poprzednia „strategia” raczej zadowoli mało którego fana porządnych RTS 😛 może jednak…
mors malum non est, sola ius aequum generis humani-nie ma śmierci jest złem, które może być tylko rasy ludzkiej jest równa sprawiedliwości dla
Bitwa pod maratonem to było piekło zatem śmiem twierdzić że to będzie Dante’s Infreno .Po łacinie Dający Piekło !
Ale ze mnie gapa nie wyszła ta gra na pc .
@DOWN: Dante był tylko na konsole.
Symulator biegu maratońskiego?
@kapitankey Dante’s Inferno nie ma na PC’ty. Robili, ale wstrzymali prace.
Tłumaczenie całościUdostępnia narzędzia i wiedzę w celu uzyskania dokładnych wniosków z zasadami.|Google tłumacz Latin intergretatione bani.|Tylko rośliny do góry nogami w Australii.|Filiggides po zwycięstwie Greków pobiegł do Persów gugnam Ateny Marathon, gt wiadomości.|Nie ma wielki geniusz bez jakiegoś odrobiną szaleństwa.|Kamień na kamieniu, można zostawić to nie tutaj.|Niektórzy nadal jęczeć, że słaba gra.|Duch jest najlepszy Admin na forum.|Zginął człowiek, który mówili przed nami nasz.
Prawdziwy przyjaciel jest niepewna sytuacja.|Wypoczynek bez literatury jest śmierć, i jest pochowany żywcem.|Według pojemności czytelnika tej książki mają swoje losy.|Dymu drzewnego, gdy ogrzewa się do temperatury dostatecznie wysokiej.|Kto dał mi skrzydła. I za co?|Nie można zaprzeczyć, że w Smuggler naprawdę nie istnieje.|Konie nie są podane zęby są badane.|Rdzeń atomu i chmur elektronowych|Geniusz rynku i zbyt szybko rozwiązać przeciek.
Część 3cia:|Śmierć nie jest złem, a jedynie prawo do prawa ludzkiego.
Sądząc po tym że jest to jedna wielka zagadka + starożytność + Persja = Prince of Persia, któraś część będzie. Akcja w Persii, książe, zagadki, walka itd. 😛
Cały ten tekst w jakiś sposób nawiązuje do śmierci – ludzie, którzy źle życzą pismu, bitwa Greków z Persami, gdzie poległo wielu żołnierzy, Ghost jako najlepszy admin (duch po śmierci), wymiana gazowa w organizmach czyli zabijanie się” CO2, śmierć nie jest złem, a prawem ludzkim. Taką przemowę można wygłosić na kogoś pogrzebie, a na pogrzebie mówimy również „Z prochu powstałeś w proch się obrócisz”, co może wskazywać na grę From Dust (tłum. „Z prochu”).
@TheEvilNinja12 napisałem że się pomyliłem czytaj wszystkie komentarze !
Settlers? Empire Eath? Age of Empire?
Przetłumaczone podkreślone słowa: przekłada tłumacz tylko ssie trawę do góry nogami, pobiegł do bitwy pod Maratonem do Aten, aby publikować Gralum filippides zwycięstwa Persów
LOLZ no to rzuca odrobine swiatla choc to wolne tlumaczenie 🙂 GJ vadzier
Ghost daj podpowiedź !!
@daveNWN|Może Darksiders 2, skoro tyle tam ŚMIERCI!
Ghost recoon future soldier|.. na 100%
Na podstawie tego, co wywnioskował daveNWN sądzę, że pełniakiem będzie Grim Fandago. W końcu gramy tam szkieletem.
Rock of Age ?
Mało mojego udziału. OCR + google translate
A może „Sine Requie: Anno XIII” ? Gra z klimatach zombie.|Pomysł mój stąd, że akcja gry toczy się w roku 1957, a tego roku został opublikowany wiersz Janiny Porazińskiej „Kto dał mi skrzydła”
Stalker lub Company of Heroes
@itachiv1|LOL!? Nie wiem z jakiego tlumacza korzystales, ale tu masz to napisane z sensem:|”Mors malum non est, sola ius aequum generis humani” – Smierć nie jest zlem, a jedynie prawem obowiazującym caly rodzaj ludzki.
A co z tym „czymś” z przyszłego wydania?
byc moze metro 2033 ? jak napisal daveNWN wymiana gazowa w organizmach czyli zabijanie się” CO2, śmierć nie jest złem, a prawem ludzkim . to mi pasuje do klimatow tej gry i te maski gazowe …
http:i.imgur.com/uTp52I3.png |Takie cos mi wyszlo
Mass Effect 2
Mafia 2 ? Tekst po przetłumaczeniu brzmi jak przysięga w jakiejś rodzinie .
*Mafijnej rodzinie.
Zapewnia wkład do wiedzy o dokładnych wniosków z zasadami|Tłumacz Google interpretować w łacinie bani|Tylko rośliny do góry nogami w Australii|Filippides po zwycięstwie Greków pokonali Persów w bitwie pod Maratonem do Aten, pobiegł do publikowania|Nie ma wielki geniusz bez jakiegoś odrobiną szaleństwa.|Kamień na kamieniu, można zostawić to nie tutaj.|Niektórzy nadal jęczeć, że słaba gra.|Duch jest najlepszy Admin na forum.|Zginął człowiek, który mówili przed nami nasz.|Prawdziwy przyjaciel jest niepewna syt
Patrząc pod kątem użytych słów i kilku skojarzeń, które mi się nasunęły, stwierdzam, że to może być fallout 3|nucleum atomi ma coś wspólnego z nuklearna (zagładą)|Australia- tam krecili mad maxa|Spirytus- duchy, być może chodzi o kryptę 95? To chyba w niej biegały duchy ojca.|RIMA- dziewczynka z dżungli (http:en.wikipedia.org/wiki/Rima) Może chodzi o kogoś z pustkowi.|Tak mi się wydaje, choć prawdopodobnie się myle
Problemem jest to, że nie wiadomo jak to przypasować do kolejnego numeru – 9/12, 219. Pewnie najłatwiej byłoby wziąć jakąś 1,2,9 literę lub słowo i coś ułożyć, lecz nie wychodzi mi nic sensownego.
Prawdziwy przyjaciel jest niepewna sytuacja.|Bardzo dobry, bez literatury jest śmierć i jest pochowany żywcem.|Według pojemności czytelnika tej książki mają swoje losy.|Dymu drzewnego, gdy ogrzewa się do temperatury dostatecznie wysokiej|Kto dał mi skrzydła. I za co?|Nie można zaprzeczyć, że tak naprawdę nie istnieje w Smuggler|Konie nie są podane zęby są badane|Rdzeń atomu i chmur elektronowych|Geniusz rynku i zbyt szybko rozwiązać przeciek|Vepores wymiany pomiędzy korpusem i jego otoczenia, zapewniając do
@Tesu Pierwsze co mi do glowy przychodzi to Darksiders 😛
filippides to imię greckiego posłańca z aten do sparty
Vepores wymiany pomiędzy korpusem i jego otoczenia, zapewniając dostarczanie tlenu do tkanek i trwałego usuwania dwutlenku węgla|Śmierć nie jest zła, tylko prawo do rasy ludzkiej aeguum
Jedynie słowo „ad” jest podkreślone na niebiesko . Może to jakis trop ?
może i tak może też i być i am alive
Ewentualnie mam jeszcze dwie teorie:|A) może Dead island? (chociaż sam w to nie wierzę, ale co tam 😛 ) Linijka dotycząca skrzydeł może odnosić się do traliera, gdzie dziewczynka wypada przez okno, a ostatnia linijka o śmierci może nawiązywać do zombiaków.|B) Gra studia People Can Fly? „Kto dał mi skrzydła i za co” też w sumie pasuje. Tylko, że Painkiller już był, a jakoś nie wyobrażam sobie Bulletstorma ani GoW’a w CDA 😛
@PerChe22 Metro 2033 rzeczywiście bardzo pasuje mowa tu o literaturze i tym że jest to niezbyt dobra gra 😛 i jest tam ten tekst śmierć nie jest złem a tylko prawem ludzkim czy jakoś tak wymiana gazów jeszcze dodatkowo to potwierdza.
@Tesu|Korzystałem z google tłumacza i tak myślałem, ze coś jest nie tak z tym tłumaczeniem ;p ale mniejsza o to
może jakaś gra z Zombie lub stalker zew prypeci , albo jakaś gra strategiczna
Ghost prosimy o podpowiedź .
albo może też być jakaś część Silent Hill
Na facebooku napisali że już jest odgadnięte. From dust.
Ad podkreslone n niebiesko. Moze chodzi o anno domini czyli zdania 20 i 13
A może Europa Universalis?|Jest łacina i historia. A podkreślone słówko RIMA można też tłumaczyć jako pięć, czyli EU + cztery dodatki.
From Dust ?
Tekst opisuje utopię więc może być Bioshock, dodatkowo jest on po łacinie, która jest językiem ludzi wykształconych, a Rapture zostało przecież założone przez geniusza.
„Nie ma wielkich geniuszy bez odrobiny szaleństwa ” Czyżby Far Cry 3 ?
Tam pada jeszcze stwierdzenie (trzecie od końca), że geniusz forum szybko rozwiąże zagadkę(?). Kiedyś Ghost (będę nie skromny, ale to dla dobra ogółu) nazwał mnie „geniuszem przecieków”, a wczoraj w spoilerze podałem, że pełniakiem dzisiejszym może być Darksiders (bohaterem jest Wojna), więc może i to jest rozwiązanie, choć bardziej pasowałby Darksiders II, gdyż bohaterem jest Śmierć.
from dust. Ładnie 😀
Część z tego tekstu to sentencje łacińskie:|5 linijka Nie ma geniuszu bez ziarna szaleństwa. – Arystoteles|9 l. niech przepadną ci, którzy uwagi nasze wypowiedzieli już przed nami. – słowa gramatyka rzymskiego Eliusza Donata |16 l. Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. Cyceron oraz św. Hieronim| 11 l. życie bez zajęć naukowych i literackich jest śmiercią i grobem żywego człowieka- Seneka
https:www.facebook.com/CDAction?hc_location=stream jest już rozwiązany
@mikerpl|to co jest podkreślone to znaczy że źle napisał??|Może to co jest napisane i podkreślone to znaczy że powinno być co innego napisane
JUŻ ZGADLI: Główny Pełniak to FROM DUST.
Jest napisane,że coś może się przydać z przyszłego numeru.Być może to jakaś gra,która wyszła w ostatnim miesiącu lub zadebiutowała na targach E3 2013.
trzecia gra to from dust 😀
Na Facebooku już umieścili informację o tym, że znaleziono poprawną odpowiedź a jest nią From Dust.
From Dust już odgadnięte 😉
Jest napisane,że coś może się przydać z przyszłego numeru.Być może to jakaś gra,która wyszła w ostatnim miesiącu lub zadebiutowała na targach E3 2013.
Słowa podkreślone zwykłą czerwoną ciągłą linią: Victory Ateny Greków walczyć do publikowania
Stalker Zew Prypeci ponieważ:|- Cień Czarnobyla i Czyste Niebo już było w CDA|- „Rdzeń atomu i chmur elektronowych” – definitywnie kojarzy się z jakimiś elektrowniami|- „Konie nie są podane zęby są badane.” – jakieś eksperymenty 😛 |- „Kto dał mi skrzydła. I za co?” – Mutacje|- „Dymu drzewnego, gdy ogrzewa się do temperatury dostatecznie wysokiej.” – temperatura spalania = chemia = nauka = elektrownie jądrowe|CDN
To ja poproszę jeszcze wyjaśnienie rozwiązania, dlaczego from dust i czy będzie to wersja steam 🙂 jeśli tak, to pewnie oddam jakiemuś znajomemu, bo mam już na uPlay’u.
Kto odgadł? Oczywiście dave… 😀
jeśli byłby to from dust to będę bardzo zadowolony a jeszcze fajniej jakby to była wersja na steama czy coś tego typu bo padła mi nagrywarka i nie czyta płyt a chciałbym w to pograć bo na PS3 miałem demko i było świetne
– „Duch jest najlepszy Admin na forum. Zginął człowiek, który mówili przed nami nasz.” – Duch był ważną postacią w Stalkerze (powiązany z głównym bohaterem), w późniejszej fazie gry okazało się, że zginął
Mi coś takiego wyszło w tłumaczu: tłumacz tłumaczy tylko zasysa wzrostowy trawy filippides Persowie zwycięstwo Greków prowadził do bitwy pod Maratonem do Aten do publikowania xD
From Dust bedzie na steama , przeciez juz ktos napisal ze beda 2 gry na niego
PerChe22 – Nie będzie.
Jakoś pokrętnie doszedłem do tego, ale liczy się efekt 🙂 Dzięki za zabawę i do zobaczenia za miesiąc 🙂
To jest bardzo logiczne, że nr 19 jest od nr 219
Daniel82 – A chciałbyś, żebym tu zamieścił 300 sentencji łacińskich? Dwa tygodnie byście to zgadywali. 🙂
Nie wiem czy juz ktos to mowił ale podkreslone słowa znaczą:translatorem – translator (po słoweńsku wg tlumacza ale chyba równiez po łacinie)|interpretatione – interpretacja (łać)|sugit – wytrwał(szewdzki) ; do bani(?)(łacina)|tantum – od,poza (włoski); tylko (łać)|herbam – roślina (łacina)|concitant – do góry(?) (łać)|filippides – to jest grecki dowódca|Persas – persowie|victoria – zwyciestwo|Graium – po wpisaniu w google http:pl.pons.eu/lacina-niemiecki/Graium , translator o słowie nei szyszał|cdn
Magazyn CD-Action:|Nie zdążyliśmy poinformować na FB o tym przecieku, a już został rozwiązany. Gratulujemy. Dla jasności: w CDA 08/13 będą gry: To the Moon PL, Jagged Alliance: Back in Action PL oraz (polska premiera!) From Dust. Od 2 lipca w kioskach! ( Post na Facebooku )