rek
rek

The World of Baldur´s Gate: Potrzebni ochotnicy do prac nad spolszczeniem

The World of Baldur´s Gate: Potrzebni ochotnicy do prac nad spolszczeniem
Modderzy potrzebują pomocy tłumaczy, aktorów i programistów.

Children of Bhaal, baldurowska skarbnica wiedzy na temat serii, to zarazem skarbnica modów, o jakie możemy rozwinąć stareńkie Baldury. Wiele z fanowskich modyfikacji bywa problematycznych w instalacji, w dodatku wzajemnie gryzą się one ze sobą, wymagając (chociażby) instalowania w określonej kolejności. Rozwiązaniem jest World of Baldur’s Gate (WoBG), czyli megapaczka z modami, której zawartość szlifowano przez ostatnie cztery lata.

Dla polskich graczy, którzy nie wyobrażają sobie Baldurów bez narracji Piotra Fronczewskiego i jeżącego włosy na karku Sarevoka/Wiktora Zborowskiego, pewną barierą był język modyfikacji (zazwyczaj angielski). Pod patronatem portalu ruszył jednak projekt mający na celu spolszczenie dodatkowej zawartości.

Grupa zaangażowanych w przedsięwzięcie tłumaczy pisze o swoim pomyśle tak:

Do starej już gry Baldur’s Gate, która ma świetną polonizację, wyszło sporo całkiem dobrych fanowskich modyfikacji. Najlepsze z nich zostały umieszczone w megainstalacji o nazwie The World of Baldur’s Gate, gdzie niestety nie wszystko jest po polsku. Poszukuję tłumaczy z języka angielskiego do pracy przy przekładzie i korekcie istniejących już tłumaczeń. Niestety obecnie w projekt zaangażowana jest zbyt mała liczba osób, by prace mogły posuwać się w zadowalającym tempie. Dodatkowo potrzebni też są aktorzy do dubbingu. Ról jest około 40-50. Poszukiwani są również zdolni graficy, którzy potrafiliby przygotować mapy takie jak w Baldur’s Gate, bo wiele modów kopiowało istniejące lokacje i wrzucało je do gry. Pomysł jest taki, by te duble zamienić na nowe mapy. Przydałby się też programista, który przyjrzałby się modyfikacji od strony technicznej i spróbował zmienić kilka rzeczy w silniku gry.

Więcej informacji znajdziecie na oficjalnym podforum projektu, listę aktualnie prowadzonych tłumaczeń możecie zaś przejrzeć tutaj. Jeśli chcecie pomóc z programowaniem, dubbingiem lub grafikami, wyślijcie swoje zgłoszenia pod ten adres. Osobom, które mogłyby przetłumaczyć nową zawartość, polecam zaś kontakt z koordynatorem prac.

rek

12 odpowiedzi do “The World of Baldur´s Gate: Potrzebni ochotnicy do prac nad spolszczeniem”

  1. jak to sie ma do big world project?

  2. Dla oryginałów, nie EE – co trochę szkoda, bo nie mam zamiaru wracać do tamtych czasów ładowania, i nie zrezygnuję z quickloota. I wygląda jak autorski rozwój ostatniej wersji big world project, czyli ładnie, acz nie rewolucyjnie, no i ogranicza support do tylko polskiej społeczności. Mi BWS wystarcza.

  3. @Michalius, ta niech autor moda wywali go do kosza po latach dłubania w kodzie, bo mu w między czasie remastera wydali :P@Robertsup To właściwie samo tylko więcej i bez konfliktów.

  4. @evilmg Hej, ja nic do nich nie mam, niech dłubią w jakiej części lubią, ale jesteśmy już 4 lata po wydaniu wersji EE, oryginał nie jest już domyślną platformą. Musiałem pogrzebać, sprawdzić, i zasmucić się odpowiedzą wystarczająco by się tym podzielić.

  5. @Papkin, mógłbym rzecz jasna przeszukiwać forum, ale możesz naprawić hiperłącza? Podany adres dla programistów i do koordynatora prac wyrzuca odpowiednio do głównej strony Onetu i poczty Onet (co pomijając ten fakt jest dziwne, bo współpracujecie z Interią)

  6. Tutaj jeden z koordynatorów projektu|Aktorzy, graficy programiści niech piszą pod ten adres: adrian.26@onet.pl |Tłumacze: mstar@autograf.pl

  7. Hiperlink „pod ten adres” prowadzi prosto do onetu :c

  8. Jakby robili konwersję do BG:EE lub BGII:EE to byłoby się z czego cieszyć… A tak to „meh”…

  9. @Hadar @Michalius musieliby przenosić dziesiątki (o ile już nie setki ;)) modów z BG1,BG2 i IWD1 do ich nowszych wersji na co musieliby pewnie poświęcić lata pracy. Trudno się dziwić temu że nie chcą. Zresztą edycje od Beamdog nie cieszą się zbyt wielkim poważaniem na CoB. To też nic dziwnego :).

  10. Jakoś nigdy mi angielski nie przeszkadzał w Balur’s Gate większość modów w tym języku jest więc lepiej go znać 😉 a inna sprawa że mało kto garnie się do tłumaczenia.

  11. TUTAJ JEDEN Z KOORDYNATORÓW PROJEKTU. PODAJĘ MAILE BO NIEKTÓRZY MAJĄ PROBLEM Z ICH ODCZYTANIEM. |Aktorzy, graficy, programiści: adrian.26@onet.pl|Tłumacze: mstar@autograf.pl A co do wersji EE to jest pomysł by przepisać WoBG na te wersje ale nie ukarze się on raczej szybko.

  12. @SvarogAle ja nie mam do nich pretensji i tak podziwiam, że im się chce. Po prostu w czasach gdy królują wydania EE od Beamdoga, to ich praca nie będzie szalenie popularna niestety…

Dodaj komentarz